TÔI MUỐN GỬI ĐẾN BẠN NHỮNG HƯƠNG VỊ ĐẶC TRƯNG Ở KYOTO, QUA ĐÓ NHẬN ĐƯỢC THÊM THÔNG TIN VỀ MÙA THU (TỔNG HỢP BÁNH KẸO NHẬT BẢN)
Kyoto là nơi mà mùa thu ghé thăm sớm nhất. Vì ở đây có nhiều cửa hàng bán bánh kẹo truyền thống nằm san sát nhau. Nếu bạn đến Kyoto, màu sắc ấm áp của khung cảnh mùa thu sẽ như đang hiện ra trước mắt, nơi đây có các loại bánh kẹo truyền thống giúp ta tận hưởng nhiều cung bậc cảm xúc với tên gọi là Kamei, có nhiều trái cây đặc trưng cho mùa thu như hạt dẻ hay hoa quả. Sự đa dạng và phong phú biểu hiện cho mùa thu có trong các loại đồ ngọt mà chỉ cần nhìn ngắm cũng khiến trái tim bạn cảm thấy thỏa mãn.
Tận hưởng Kyoto theo phong cách tự nhiên như thể bạn đang sống tại đó, như thể đây là một chuyến hành trình nhỏ của cuộc đời. Với ý nghĩ như vậy, tạp chí định kì 「京都ゆるり休日さんぽ」(tạm dịch: Đi bộ cho kì nghỉ Kyoto Yururi) vào mỗi thứ 6 hàng tuần, sẽ giới thiệu đến bạn một số địa điểm tuyệt vời ở Kyoto.
TRUYỀN TẢI MÙA THU THÔNG QUA NHÃN HIỆU VÀ KIỂU DÁNG, GỬI ĐẾN BẠN LOẠI BÁNH NAMAGASHI
Bánh Namagashi được dùng làm Omogashi trong trà đạo, nhưng vì namagashi không thể giữ được lâu và dễ mất hình dạng nên vốn dĩ nó không phù hợp để đặt hàng. Mặc dù vậy, cửa hàng đồ ngọt lâu đời ở Gion, Kagizen Yoshifusa Head Shop đã bắt đầu khởi động hình thức đặt hàng với hy vọng mang lại một chút niềm vui nho nhỏ đến với cuộc sống hạn chế ra ngoài do tình trạng corona kéo dài và cho những vị khách ở phương xa khó có thể ghé thăm cửa hàng.
“Bộ 4 loại Namagashi theo mùa” sẽ được giao đến khách vào ngày hôm sau từ Kyoto và chỉ giới hạn trong những khu vực có thể giao hàng. Nội dung thay đổi trong khoảng 1 tháng, thể hiện sự thay đổi theo từng mùa ở Nhật Bản với kiểu dáng thiết kế tinh tế. 4 loại Namagashi đặt trong hộp gỗ quý phái sẽ được lựa chọn sao cho bánh có hình dạng còn nguyên vẹn nhất có thể và sau khi gói lại chiếc bánh vừa mới hoàn thành, chúng sẽ được giao ngay trong ngày. Đây là hình thức đặt hàng chỉ có thể hình thành và phát triển dựa trên mối quan hệ tin cậy giữa cửa hàng và khách hàng.
Người đại diện của cửa hàng Yoshifusa Kagi là ông Yoshiya Imanishi cho biết: “Tôi đã nghĩ tới việc giao bánh Namagashi với hy vọng có thể đưa đến khách hàng những cảm nhận chân thực nhất của từng mùa và làm cho cuộc sống của mọi người tươi vui lên dù chỉ một chút. Trong cuộc sống chán nản do bị hạn chế việc ra ngoài và đi lại, chúng tôi đã nhận được một số lời ủng hộ đến từ các khách hàng như: “Tinh thần tôi đã trở nên thư thả hơn vì tôi có thể cảm nhận được từng mùa trong năm.”
Nếu đã đặt hàng ở “Kagizen” thì bạn cũng sẽ muốn đặt kèm theo “Kagimochi”. “Kagimochi” là loại bánh ngọt đơn giản sau khi được nhào nặng kĩ thành bánh Habutae Mochi, và trên bánh rắc đầy bột đậu nành mới rang và xay, độ mềm dẻo như mơ cùng với vị ngọt quý phái một khi đã ăn sẽ khiến bạn chẳng thể nào quên được. Đây sẽ là món quà vô cùng tiện ích vì bánh có thể để lâu trong khoảng 7 ngày.
MỘT LOẠI HẠT TAN CHẢY HÒA QUYỆN TỪ LỚP VỎ MỘC MẠC SHIBUKAWA VÀ VỊ NGỌT NGÀO CỦA HẠT DẺ
Nếu nói về bánh kẹo đặc trưng cho hương vị mùa thu thì hạt dẻ chính là thứ mà nhiều người sẽ nghĩ đến đầu tiên. Tại「若菜屋」- cửa hiệu “Wakana” nơi chuyên kinh doanh các loại 「栗菓匠」(bánh kẹo hạt dẻ) được thành lập từ năm 1927 (thời Shouwa thứ 2) lần đầu tiên bày bán sản phẩm「渋皮栗 焼き栗きんとん」giúp khách hàng tận hưởng niềm vui chỉ có duy nhất lúc mùa thu về, khi sử dụng hạt dẻ Nhật Bản có lớp vỏ mỏng Shibukawa. Nghe nói rằng sản phẩm được chính thức thực hiện khi có một khách quen là fan của món「栗阿彌(りつあみ)」, một loại hạt dẻ ngâm mật ong có lớp màng Shibukawa bán tại cửa hàng đại diện cho thương hiệu「若菜屋」, nói rằng “Tôi mong cửa hàng tạo nên món hạt dẻ sử dụng lớp màng Shibukawa”
Hạt dẻ có lớp màng mỏng Shibukawa (chứa tinh chất Astringent) được nhào mịn và trộn với mứt đậu trắng rồi được đúc thành hình hạt dẻ, khi ăn chạm nơi đầu lưỡi sẽ có cảm giác mềm mại và mịn màng. Đây là món ăn thơm phức, đính cùng vết rang vàng sau khi được nấu kỹ. Mỗi miếng cắn bạn sẽ cảm nhận được mùi thơm cùng hương vị của lớp màng Shibukawa dân dã, khi kết hợp chung với các loại trà đơn giản như trà Bancha, trà xanh rang, thậm chí là với cà phê cũng rất phù hợp.
MÀU SẮC VÀ HƯƠNG THƠM TỪ TRÁI CÂY CÓ CẢ TRONG CÁC LOẠI BÁNH KẸO MỌNG NƯỚC
Bánh kẹo truyền thống Nhật Bản sử dụng nguyên liệu làm bánh Konashi và bánh Mochi Nhật bản để tái hiện nên màu sắc và hình dạng các mùa trong năm. Mặc khác, sau khi đưa vào loại đồ ngọt truyền thống này sự kết hợp tạo cảm giác mới mẻ giữa tính tươi mát và vị chua có trong trái cây đã gây nên một sức hút lớn.「果朋-KAHOU-」nằm trong con hẻm nhỏ ở gần lâu đài Nijo, là một gương mặt mới trong làng các cửa hàng bán bánh kẹo Nhật Bản ở Kyoto đã thu hút sự chú ý thông qua loại đồ ngọt truyền thống với phong cách mới đầy tinh xảo. Những ý tưởng cùng phong cách đóng gói đầy mới lạ, chẳng hạn như việc quyết định đóng hộp sẵn bánh Parfait, bánh Dango và một loại kẹo chưa có tên được tạo nên qua việc hòa trộn giữa nguyên liệu làm đồ ngọt truyền thống Nhật Bản và kĩ thuật làm bánh kẹo phương Tây chính là chủ đề chính mà cửa hàng này mang đến. Đặc biệt nhất là việc đồ ngọt được kết hợp một cách khéo léo cùng với trái cây thật, quả đúng là “Thông điệp dành cho từng mùa”.
Món「果福」được làm bằng cách bọc bên ngoài các loại trái cây tươi như nho mẫu đơn (Shine Muscat), bưởi chum (Citrus x paradisi) bằng bánh Habutae mochi hay mức đậu đỏ, là món khoái khẩu của cả những người “không thích mứt đậu đỏ”. Waka kaki「和樂 果貴」được tạo ra bằng cách lén trộn hồng sấy khô nguyên quả vào đậu đỏ xay nhuyễn cùng với kẹo dẻo Gyuhi, sau đó phủ lên bề mặt lớp bánh Youkan, đây cũng là một món ăn cô đọng lại chặt chẽ những may mắn và lời chúc phúc từ mùa thu.
“Fukiyose” (thập cẩm) một kiểu bánh kẹo khô tập hợp các họa tiết của nhiều mùa khác nhau, nếu bạn đến 「果朋-KAHOU-」thì chúng sẽ trông như thế này:
Một hộp đầy ắp rau củ, khoai tây chiên, bánh bột mì chiên tẩm mật đường, kẹo Konpeito và đường Wasanbon trông hệt như một khu vườn nhỏ vậy. Mỗi món bánh kẹo đều chứa đựng tâm ý của người làm ra chúng: “Trái cây có thể mang đến tinh hoa cốt lõi của các mùa trực tiếp hơn. Khi những món ăn trải dài xếp thành hàng trước các cửa tiệm, bạn dường như cảm nhận được sự hiện diện của từng mùa, và trân trọng cảm giác là một người Nhật Bản”
Ngay cả trong hình thức đặt hàng cũng vậy, bạn có thể trải nghiệm cảm giác thích thú lúc mở chiếc giấy gói ra. Lòng hiếu khách của người làm bánh nằm trong tờ giấy gói, ruy băng được quấn gọn gàng và cảnh sắc trải rộng lúc mở nắp chiếc hộp quý phái. Cả người gửi lẫn người nhận đều có thể chia sẻ với nhau về các mùa. Sao bạn không thử trao tặng niềm hạnh phúc của mùa thu Kyoto đến với những người thân yêu và cho chính bản thân mình?
BOOK
京都のいいとこ。
Cuốn sách 「京都のいいとこ。」(tạm dịch: Những điều tốt đẹp của Kyoto)của tác giả Chisa Ohashi (Nhà xuất bản Asahi Shimbun) được phát hành vào ngày 7 tháng 6 năm 2019. Tác phẩm giới thiệu 90 địa điểm ở Kyoto đã được chọn lọc, sửa đổi và thu thập thông tin mới từ các bài báo và đăng từ tháng 11 năm 2016 đến tháng 4 năm 2019 trong loạt bài nổi tiếng 「京都ゆるり休日さんぽ」của & Travel. Các bài báo đã được sắp xếp lại theo khu vực và bao gồm cả bản đồ giúp bạn dễ hiểu. Tôi hy vọng cuốn sách này sẽ giúp ích cho bạn trong chuyến đi đến Kyoto. Giá quyển sách là 1200 yên chưa bao gồm thuế.
Người dịch: Nâu Hạt Dẻ
Link bài viết gốc: 秋の便りを受け取るように お取り寄せしたい京の味〈和菓子編〉 | 朝日新聞デジタルマガジン&[and] (asahi.com)

Nhận xét
Đăng nhận xét